The English word turtle is what happens when British sailors try to speak French, scildkrote seems a better path in this case and not a very good example of German constructions.
The English word turtle is what happens when British sailors try to speak French, scildkrote seems a better path in this case and not a very good example of German constructions.
Thinking on this and reading some in the OED, I think this was originally a formal acknowledgement to a higher rank or the like, to say "I stand beneath you," acknowledging subservience. One of these days I will get an Old English Dictionary, probably a Middle English Dictionary as well.
The topic is clear and it's also not obligatory to reply.
1 month ago
Anonymous
He didn't say the topic was unclear, he said it was shit. IQfy is not the place for you if you have a problem with thread drift. Stop complaining about free bumps. >but my posts are bumps!
That is how you turn a thread into a sub rosa meta thread filled with anons complaining about the state of IQfy.
1 month ago
Anonymous
What's with all the whining? You sound worse than a woman in her period, pal. I simply thanked the only guy who posted what I wanted, now I'm having two princesses furiously riding my dick.
1 month ago
Anonymous
>What's with all the whining?
cry = weinen in German
I think they stole the meaning from greek and translated it literally. I've been learning german for a year and these kind of mashup words are literally what the language is made of, all over the place and not just for nouns. Often if I don't know a word I'll just make one up, smashing two words together. Surprisingly some end up being real words, and the rest of the time it's understood but just gets a laugh and a correction. Just thought of another one:
fahren=driving (verb) or 'going' etc (see eng: faring)
Rad=wheel
Fahrrad=bicycle
>Rolltreppenichtstehe
"Rolltreppenläufer" would be more fitting and grammatically correct (like Warmduscher, Sitzpinkler, Türsteher, etc.). Also has a nice double entendre, but I refuse to elaborate.
It's a little bit like the literal Latin meaning of the English word "amateur" — "lover". i.e. If you do something you're not paid for, it's because you love it.
Stift doesn't really mean pen. It originally refers to a thin, pointed piece of wood or metal.
Like in machining you'd refer to a metal pin as a "Metallstift".
You can also call any kind of pencil, colored pencil, felt pen etc. as just a "Stift". A pen is called a Feder.
I think he means "torch" in the British sense, i.e. a flashlight. I am fairly certain German for a proper fiery torch would be Fackel. I give it an 80% chance that it's that.
One of my favorites:
Herzbeutel = 'heart bag' = E. pericardium = L. 'around heart'
Foreign words quite literally come to English to die, i.e. to be thought of very specifically as 'things,' or purely and simply as nouns sans antecedents, which is a false relation. Generally speaking, of course.
I am under the impression that Icelandic must create brand new words for everything and doesn't allow any foreign influence. They have an official language council and everything. I bet they have some pretty entertaining constructions.
>The Icelandic word for computer is tölva. Made from two words: "tala" (number) and "völva" (witch/seeress/prophetess). It can be translated as "number witch" or "prophetess of numbers".
Icelandic has been pretty diligent when it comes to creating new words, other than some other nordic countries which just settle for loanwords. Even weird words like denim (gallaefni) which leads to words like jeans (gallabuxur).
Other times they still add some icelandisms to loanwords, like truck=trukkur.
My favorite is probably skriðdreki forarmy tank
Skrið=crawling
Dreki=dragon
You're linguistically completely illiterate. English is the language that is unique in this (loaning every second fricking word). Greek, Latin, and every other natural non-classicizing (i.e. draws on the vocabulary ancient languages rather than the innate linguistic construction equipment of their own language) does this. This post I've written is just about as French as it is English.
What's with all the anti-English spergs itt? Just post funny German words, damn. We all know English is an illogical language, nobody is claiming otherwise.
Is this a reference to the SomethingAwful lets plsy subforum's shildkrote foundation? I can't think of a lot of reasons someone would come up with something as silly and impractical as sheild turtle, unless its a more subdued lolsorandom strain of yelling "monkey tacos"
There are not a lot of reasons to say something as random as sheild turtle, but the last time I heard of ShildKrote was when their were some buttholes on Something Awful.com trying to create a standard for LetsPlay videos.
The fact that this meme uses Sheild Turtle as their German example when they could use any number of other lelsorandom compound words makes me think the OP meme is associated with Something Awful somehow.
Mahāhatthipadopamasutta
mahā + hatthi + pada + upama + sutta
great + (one) having a hand (hattha + in), i.e. an elephant + foot + likeness (literally the superlative of the preverb element "upa", which means something like "up to", therefore "up to-most"), i.e. simile + thread (word used for a class of literature) = greater elephant foot(print) simile thread = the greater thread (as opposed to the minor) of the elephant footprint simile.
There are much, much longer ones, especially in Sanskrit, where that was in vogue for a long time.
Literally 3 letters are different in Sanskrit (mahāhastipadopamasūtra), get over yourself. >yeah we've got consonant clusters, woo!
grghsktrh I know and appreciate both btw
under + stand
understand
The English word turtle is what happens when British sailors try to speak French, scildkrote seems a better path in this case and not a very good example of German constructions.
extraordinary is my favorite.
stupidfricking + frogposter
Not a German word, gay. Try again.
Thinking on this and reading some in the OED, I think this was originally a formal acknowledgement to a higher rank or the like, to say "I stand beneath you," acknowledging subservience. One of these days I will get an Old English Dictionary, probably a Middle English Dictionary as well.
That's how the German word for shelter works (Unterstand)
That one I don’t understand
Deter + Mine
Determine
That one is de + termine.
I like their word for television
I meant computer*
Japanese:
1 - ichi
2 - ni
3 - san
4 - shi
month - gatsu
January - ichigatsu
February - nigatsu
March - sangatsu
April - shigatsu
Boring
January - mutuki
Feburary - kisaragi
March - yayoi
April - uduki
less boring
Stfu , shitgatsu Black persontsu
September - December are the same, basically just stating which month of the year it is, but it’s fricked up because there used to only be 10 months
Nihongo and their dozens of counter endings are both annoying but also efficient.
Japanese:
needle: hari
mouse: nezumi
hedgehog: hari-nezumi
hedgehog in Irish is gráinneog, "little ugly thing", from gráin (ugliness or hatred) and óg (little or young).
weird they would name it that and then make it part of their diet.
It's also the word for sea urchin
I thought gráin meant sun
it is round though
The German for 'glove' is 'Handschuh' (Hand-shoe).
Only on topic reply so far. Thanks.
Maybe make a less garbage topic next time.
The topic is clear and it's also not obligatory to reply.
He didn't say the topic was unclear, he said it was shit. IQfy is not the place for you if you have a problem with thread drift. Stop complaining about free bumps.
>but my posts are bumps!
That is how you turn a thread into a sub rosa meta thread filled with anons complaining about the state of IQfy.
What's with all the whining? You sound worse than a woman in her period, pal. I simply thanked the only guy who posted what I wanted, now I'm having two princesses furiously riding my dick.
>What's with all the whining?
cry = weinen in German
Most words are simplistic shit like this when you break it down
Fluss=river
Pferd=horse
Flusspferd=hippopotamus
I think they stole the meaning from greek and translated it literally. I've been learning german for a year and these kind of mashup words are literally what the language is made of, all over the place and not just for nouns. Often if I don't know a word I'll just make one up, smashing two words together. Surprisingly some end up being real words, and the rest of the time it's understood but just gets a laugh and a correction. Just thought of another one:
fahren=driving (verb) or 'going' etc (see eng: faring)
Rad=wheel
Fahrrad=bicycle
yes, that's a calque
Rolltreppe = "rolling stair" = escalator
Glühbirne = "glowing pear" = light bulb
Wörterbuch = "words book" = dictionary
Regenschirm = "rain shield" = umbrella
Erdanziehungskraft = "Earth's attraction power" = gravity
Taschenlampe = "pocket lamp" = torch
Bleistift = "lead pen" = pencil
Unterseeboot = "under sea boat" = submarine
Sehenswürdigkeit = "thing worth seeing" = attraction
Staatsangehörigkeit = "state-belonging-ness" = nationality
Leidenschaft = "suffership" = passion (They're not all clunky and practical.)
Plenty of good animals:
Stinktier = "stink animal" = skunk
Faultier = "lazy animal" = sloth
Schnabeltier = "beak animal" = platypus
Nilpferd = "Nile horse" = hippopotamus
Meerschwein = "sea pig" = guinea-pig (?)
Totenkopfaffe = "death-head-monkey" ("skull monkey") = squirrel monkey
And the best one . . .
Antibabypille = <work it out> = contraceptive pill
Oh yeah it must be Nilpferd then. I just remembered laughing at the museum when I said to myself "river horse"
>I just remembered laughing at the museum when I said to myself "river horse"
What do you think the etymology of 'hippopotamus' is?
It's cringe that they adopted an English word for that last one.
They call a cellphone "handy"
I still laugh about it but millions of germans don't bat an eye
this is true
and they will also refer to a wireless internet connection as “WLAN” and not “wi-fi”
There are comic ones too. For example (not sure if these are genuine dictionary words or just slang):
Backpfeifengesicht = "face that should be slapped"
Drachenfutter = "dragon-fodder" = gift to placate your wife after you've made her angry
Obviously the next step is to make up new ones. One I coined years ago:
Rolltreppenichtstehe = "escalator-not-stand" = someone who walks on an escalator, i.e. a bustling, go-getting type
Ive only ever seen backpfeifengesicht in the context of english speakers talking about funny german words, ive never heard it in real life
>Rolltreppenichtstehe
"Rolltreppenläufer" would be more fitting and grammatically correct (like Warmduscher, Sitzpinkler, Türsteher, etc.). Also has a nice double entendre, but I refuse to elaborate.
Leidenschaft is a beautiful word, full of meaning. I almost believe in Heidegger when I see a thing like this.
Yeah, Leidenschaft is the best.
It's a little bit like the literal Latin meaning of the English word "amateur" — "lover". i.e. If you do something you're not paid for, it's because you love it.
Yes, you're right. We often forget these things and then it suddenly comes to life.
>Bleistift = "lead pen" = pencil
this one is pretty autistic because the pencil was invented before the pen
No it wasn't. Like totally not at all.
Stift doesn't really mean pen. It originally refers to a thin, pointed piece of wood or metal.
Like in machining you'd refer to a metal pin as a "Metallstift".
You can also call any kind of pencil, colored pencil, felt pen etc. as just a "Stift". A pen is called a Feder.
>Taschenlampe = "pocket lamp" = torch
How the frick can the word for torch be made out of the word for lamp? Torches are way older than lamps.
I think that poster was British because the British call flashlights torches.
I think he means "torch" in the British sense, i.e. a flashlight. I am fairly certain German for a proper fiery torch would be Fackel. I give it an 80% chance that it's that.
>dies of American IQ
One of my favorites:
Herzbeutel = 'heart bag' = E. pericardium = L. 'around heart'
Foreign words quite literally come to English to die, i.e. to be thought of very specifically as 'things,' or purely and simply as nouns sans antecedents, which is a false relation. Generally speaking, of course.
Man I thought I smelled bad, but at least I never made to Stinktier.
I am under the impression that Icelandic must create brand new words for everything and doesn't allow any foreign influence. They have an official language council and everything. I bet they have some pretty entertaining constructions.
>The Icelandic word for computer is tölva. Made from two words: "tala" (number) and "völva" (witch/seeress/prophetess). It can be translated as "number witch" or "prophetess of numbers".
That's pretty good.
Icelandic has been pretty diligent when it comes to creating new words, other than some other nordic countries which just settle for loanwords. Even weird words like denim (gallaefni) which leads to words like jeans (gallabuxur).
Other times they still add some icelandisms to loanwords, like truck=trukkur.
My favorite is probably skriðdreki forarmy tank
Skrið=crawling
Dreki=dragon
are there still young Germans named Woolfgang?
Prince William had a golden opportunity to Make England Great Again by naming his first-born son ALFRED.
What did he name him? GEORGE. Hopeless.
Admittedly, the next one is Charlotte, which is a nice name. We approve of Charlotte.
Third one is "Louis", though. Huh? We're French all of a sudden?
1066 innit
>We're French all of a sudden?
Always have been.
No. Wolfgang hasn't been popular for fifty years or so.
mank+ind
mankind
You're linguistically completely illiterate. English is the language that is unique in this (loaning every second fricking word). Greek, Latin, and every other natural non-classicizing (i.e. draws on the vocabulary ancient languages rather than the innate linguistic construction equipment of their own language) does this. This post I've written is just about as French as it is English.
>compound words are le quirky autistic oddity
Almost every language has them.
English: handball = hand + ball
German: Handball = Hand + Ball
>omg, german is so heckin weird, awesome
>English is a germanic-root language.
Are you still in high school or were you just born with fetal alcohol syndrome?
What's with all the anti-English spergs itt? Just post funny German words, damn. We all know English is an illogical language, nobody is claiming otherwise.
>spergs it
Not detecting any. Citations, please
yourself
Tuesday = two + day
wrong, its after Tyr the war god
Similar with Thorsday aka Donnerstag (thunderday)
All the days are named after Germanic gods in English and German, except for saturday (saturns day)
I dislike how the word «brother» sounds; too Germanic, and onomatopoeiacally evokes a sense of mental invalidity —«bickering brother».
pied = foot
biche = doe
pied-de-biche = crowbar
clé / clef = key
anglais(e) = english
clé anglaise = wrench
bull = taureau
dog = chien
bulldog = bouledogue
wait a minute
week = semaine
end = fin
weekend = le weekend
Pilz
mush-room
Zwille
sling-shot
Igel
hedge-hog
>Germans literally put 1 and 1 together to get a logical 2
>OH MY GOD GERMANS ARE AUTISTIC AND OVERLY COMPLICATED
Is this a reference to the SomethingAwful lets plsy subforum's shildkrote foundation? I can't think of a lot of reasons someone would come up with something as silly and impractical as sheild turtle, unless its a more subdued lolsorandom strain of yelling "monkey tacos"
Huh?
There are not a lot of reasons to say something as random as sheild turtle, but the last time I heard of ShildKrote was when their were some buttholes on Something Awful.com trying to create a standard for LetsPlay videos.
The fact that this meme uses Sheild Turtle as their German example when they could use any number of other lelsorandom compound words makes me think the OP meme is associated with Something Awful somehow.
Anything you're still unclear on?
Rabbit in Dari is Donkey Ears
Flamethrower = Flammen (flame) + werfer (to throw) = Flammenwerfer
It's literally the same in Finnish, kilpikonna.
Also
dragon = lohikäärme = salmon snake
hippo = virtahepo = current/flow horse
raccoon = pesukarhu = wash bear
braces = hammasraudat = tooth irons
auction = huutokauppa = yelling shop or shouting shop
clothespin = pyykkipoika = laundry boy
railway = rautatie = iron road
world = maailma = land air
bar = rintaliivit = breast vests
stockings = sukkahousut = sock pants
jigsaw puzzle = palapeli = piece game
dis-aster
disaster
Without star
Mahāhatthipadopamasutta
mahā + hatthi + pada + upama + sutta
great + (one) having a hand (hattha + in), i.e. an elephant + foot + likeness (literally the superlative of the preverb element "upa", which means something like "up to", therefore "up to-most"), i.e. simile + thread (word used for a class of literature) = greater elephant foot(print) simile thread = the greater thread (as opposed to the minor) of the elephant footprint simile.
There are much, much longer ones, especially in Sanskrit, where that was in vogue for a long time.
Thank you, anon, now i know why pajeets code the way they do.
Pali bastardisations make me cringe so much
Literally 3 letters are different in Sanskrit (mahāhastipadopamasūtra), get over yourself.
>yeah we've got consonant clusters, woo!
grghsktrh
I know and appreciate both btw