if you read the translation, you haven't really read the book

if you read the translation, you haven't really read the book

Mike Stoklasa's Worst Fan Shirt $21.68

POSIWID: The Purpose Of A System Is What It Does Shirt $21.68

Mike Stoklasa's Worst Fan Shirt $21.68

  1. 8 months ago
    Anonymous

    Obviously

  2. 8 months ago
    Anonymous

    >The translation is superior to the original
    Borges

    • 8 months ago
      Anonymous

      people continue to spew this quote without context.
      The first time he read Don quijote was in english, and then when he read it in spanish he thought it was a bad translation of the english version.
      It's not a general statement about translations, it's not a general statement about languages. It's a statement about one specific book.

      • 8 months ago
        Anonymous

        Cry more, moronic redditor

        • 8 months ago
          Anonymous

          t. fat monolingual

          • 8 months ago
            Anonymous

            We don’t sign our posts here. I am Czech. I am relatively fluent in Italian, German, and Polish. You?

      • 8 months ago
        Anonymous

        > The first time he read Don quijote was in english, and then when he read it in spanish he thought it was a bad translation of the english version.
        That was clearly a joke. He later said he couldn’t imagine DQ in any other language but Spanish, especially the famous beginning

    • 8 months ago
      Anonymous

      >Bolaño, Garcia Marquez
      I'm starting to see a pattern here

      • 8 months ago
        Anonymous

        Bolaño never said that

  3. 8 months ago
    Anonymous

    Yes, I'll just teach myself rudimentary ancient Greek so I can barely understand what I'm reading

    • 8 months ago
      Anonymous

      You don‘t have to assume that you would half-ass it.

      • 8 months ago
        Anonymous

        What makes you think I wouldn't, you presumptuous wee gobshite?

  4. 8 months ago
    Anonymous

    No, but I have read A book, so it’s still a worthwhile endeavor.

  5. 8 months ago
    Anonymous

    It's not that serious. Translations are fine.

  6. 8 months ago
    Anonymous

    But how do we know which is the original? Perhaps Dostoevsky is merely a translation of Constance Garnett

  7. 8 months ago
    Anonymous

    If you read the original you haven't really read the book either. You will NEVER be able to read the book with the author's eyes to understand the full weight of his words. You will ALWAYS be scrambling in the dark for ad hoc meaning.

    • 8 months ago
      Anonymous

      the author is dead sweety

  8. 8 months ago
    Anonymous

    I've read the book by proxy.

Your email address will not be published. Required fields are marked *