Why do you prefer to read English translations instead of the translations in your native language?

Why do you prefer to read English translations instead of the translations in your native language?

The Kind of Tired That Sleep Won’t Fix Shirt $21.68

Tip Your Landlord Shirt $21.68

The Kind of Tired That Sleep Won’t Fix Shirt $21.68

  1. 2 years ago
    Anonymous

    If English isn't your native language you're not welcome here. It's not our fault you people have no literature boards of your own.

  2. 2 years ago
    Anonymous

    Why would I ever want to read an english translation of a book in my native language

    • 2 years ago
      Anonymous

      English books tend to be cheaper, have better notes and nicer looking cover art than books in my native language

      • 2 years ago
        Anonymous

        In my case its just because most foreign works are not translated in my language or are very hard to find. Plus I read far more english anyway. But if its a work originally written in my native language I would never butcher it by reading moronic english translations.

    • 2 years ago
      Anonymous

      And for books not written in my native language.... Its only because I read far more english than my language in general

      • 2 years ago
        Anonymous

        >Its only because I read far more english than my language in general
        Grim

        • 2 years ago
          Anonymous

          Grim indeed. But what can one do. Its the lingua franca of an increasingly globalizing world. I escape my culture and life by drowning myself in American/British stories. And when it comes to non-fiction its not even a choice anymore

          • 2 years ago
            Anonymous

            Maybe one day I'll escape my life here altogether by immigrating to America

      • 2 years ago
        Anonymous

        >Its only because I read far more english than my language in general
        Wow a moron

  3. 2 years ago
    Anonymous

    I don't. I speak a Latin language and thanks to the literary traditions of the meds I have much more diverse variety of translations than I would if I only read English.

  4. 2 years ago
    Anonymous

    Borges said English was a far richer language than Spanish, and he preferred reading his works in translation. Funnily enough, Marquez said the same thing of his own work. So I read Latam lit in English, preferably translated by Rabassa (10/10 scholar), because I know it will be superior to the original Spanish. If Borges says English is a richer, finer language, then I know it's true. I don't feel I'm missing out at all.

    • 2 years ago
      Anonymous

      t. EFL larper

      • 2 years ago
        Anonymous

        No larp here. Only the most based of takes. See here for context >

        [...]

  5. 2 years ago
    Anonymous

    my native language is too small to have decent translations. For the same reasons there's no PDFs

  6. 2 years ago
    Anonymous

    >translations in your native language
    Hahahaha hahahaha

  7. 2 years ago
    Anonymous

    I only read books in their original language.

  8. 2 years ago
    Anonymous

    Overall I don't prefer them, it depends on the work. Some books are untranslated in my language, others don't come from good editorials with quality control or they are much cheaper than the local editions. English works have more reviews so you know if a version is accurate, has good quality or not.
    I still buy books in my language so my dad can read them and because there are works which aren't translated in english but are in my language.

  9. 2 years ago
    Anonymous

    My native Language (Sinhalese) is limited to this Island. And I think I can get a better understanding of the book by learning the language its originally written in and reading it from there. I think the only Sinhalese translations of foreign books I've read were of Leonard Wolf, Arthur C Clarke and Kiplings Jungle Book. If I feel like brushing up my native Language I'd just open a Sinhalese or Pali epic or another sort of text and practice from there.

  10. 2 years ago
    Anonymous

    if you're a 3rd worlder there's a big chance of books not being translated from their original language but the english version instead. a translation of translation. I wasn't even aware of this until I bought a cheap copy of me in kampf at the book fair and the bookseller told me 'i can assure you it's translated directly from german and not from english.' funny thing is it hasn't occurred me until he told me about it.
    other than that anons like to show off and boast. that might be another reason

Your email address will not be published. Required fields are marked *